Friday, May 09, 2008

误人子弟

老师,handphone 华文怎么写?
是不是 like hand-chicken?

当然不是。
手机,是这样写的。

可是我们在 bus 上面,
看到一个 handphone advertisement。

上面写 手鸡


9 comments:

新怡 said...

。。。


是誰的錯?
廣告公司? 還是那家登廣告的公司?

秀玲 said...

这反映了我们对华文重视的程度。

有华文广告好过没有(这表示华文还有其商业价值),但是错误百出的广告词,反映了大家对华文到底有多重视,可以允许错误不断地出现。记得我的部落格里写过一张贴在组屋楼下的环保传单,把“报章”写成“报张”,还有张贴在樟宜机场的告示里莫名其妙的翻译.....

阿顺 said...

手鸡让阿顺想起 KFC :P

Super Saiyan 3 said...

haha!

卡門 said...

這未免太瞎了吧,要及時糾正,廣告文案者要去上華文課,重新教育一下。

jackie teh said...

应该是广告商特地这样写来吸引顾客的吧?

蓝月 said...

我从来不反对这样的广告。但是,这件事让我发现了,对在学习中孩子的影响。

秀玲,应该是故意的。

秀玲 said...

那是利用谐音所造的“翻造词”,以期达到标新立异的修辞效果。以前麦当劳推出炸鸡时,就有用过“鸡不可失”一词,当时还有人在报上批评这对孩子的学习有不良的影响。

harriet aka 晴 said...

我在想,是商业手法.
而且是广告商高估这里的华文水平.
象鸡不可失一词,是因为广告商认为机不可失是一个很普通的词汇,所以就这样创造出来.
其实这在中文的修辞里头是成立的,是仿拟.只是仿拟其实要建立在一个中文程度不错的环境之上,才可以让人了解.
嗯,或许父母们可以提高自己的水准吧.那当孩子问起时,就可以解释了.
:)
但是,华文程度日见低落,在新加坡是一个事实.而且,华文的教学上又真的出现了很大的问题.小学的不断简化,小朋友上了中学就适应不良.考试范围又多出课外题,平时阅读那么少,那要怎么做答呢?再者,程度不好,考题又不见容易,但是出来成绩又不差.其实我真的不知道到底是要做什么?
说起,我头又痛了.